Mixican sayings
1. "El que nace para tamal, del cielo le caen las hojas."
Translation: "The one who is born to make tamales, the leaves fall from the sky for him."
Meaning: This saying implies that when someone is destined for a certain task or profession, everything falls into place for them.
2. "Más vale tarde que nunca."
Translation: "Better late than never."
Meaning: This saying emphasizes the importance of completing a task or taking action, even if it is delayed.
3. "A falta de pan, tortillas."
Translation: "In the absence of bread, tortillas."
Meaning: This saying suggests making do with what is available or making the best of a situation when resources are limited.
4. "El que mucho abarca, poco aprieta."
Translation: "He who tries to grab too much, holds on to little."
Meaning: This saying advises against taking on too many tasks or responsibilities at once, as it may lead to not being able to handle them effectively.
5. "Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente."
Translation: "The shrimp that falls asleep, gets carried away by the current."
Meaning: This saying warns against being complacent or lazy, as one may miss out on opportunities or face consequences.
Above is Mixican sayings.